兩會(huì)有了手語翻譯
昨日上午,不少觀看區(qū)十七屆人大三次會(huì)議直播的觀眾發(fā)現(xiàn)了一個(gè)與往年兩會(huì)的“不同之處”:在直播屏幕的右下角,新增了一個(gè)“小窗口”,手語翻譯員面帶微笑,用流暢的手勢(shì)同步翻譯著會(huì)議內(nèi)容。這是蕭山區(qū)兩會(huì)首次引入手語翻譯,全區(qū)7500余名聽障人士通過這個(gè)小小窗口,第一時(shí)間“聽”到了兩會(huì)聲音。
擔(dān)任本次直播手語翻譯的是謝紅萍老師,從事手語翻譯工作多年,曾在亞殘運(yùn)會(huì)等重大活動(dòng)中作為志愿者服務(wù)聽障人士。謝紅萍說,為了這次直播,她精心準(zhǔn)備,查閱歷年的大會(huì)資料,并對(duì)報(bào)告中可能出現(xiàn)的專有名詞、熱門新詞、術(shù)語、數(shù)據(jù)、地名等生僻詞進(jìn)行研究。她希望用最準(zhǔn)確的手語表達(dá),讓聽障人士能夠更加清楚地理解會(huì)議內(nèi)容。
在蕭山區(qū)聾協(xié)的組織下,不少聽障人士在線觀看了當(dāng)天的開幕會(huì)直播。他們紛紛表示:“近年來,無論是幫助殘疾人就業(yè),還是無障礙設(shè)施建設(shè),蕭山在方方面面都體現(xiàn)了對(duì)殘疾人滿滿的關(guān)愛。這次兩會(huì)手語翻譯讓我們看直播方便了很多,也讓我們第一時(shí)間了解到兩會(huì)重點(diǎn)是要為老百姓做什么,今后一年的主要工作是什么,希望手語翻譯能在更多的平臺(tái)上被推廣和應(yīng)用?!?/p>
手語翻譯加的是一個(gè)“小窗口”,打開的卻是一個(gè)“大視界”。區(qū)殘聯(lián)工作人員表示:“兩會(huì)直播手語翻譯工作是我區(qū)無障礙建設(shè)的重要組成部分。通過這樣溫暖的舉措,能夠幫助聽障人士根據(jù)手語了解兩會(huì)動(dòng)態(tài)、獲取兩會(huì)信息,切實(shí)保障他們參與政治生活的權(quán)利?!?/p>